THRIFT SHOP (แปลเพลงตามใจฉัน)

“Thrift Shop”
“คลองถม”
ขอแปลแบบไม่สนใจฟ้าดิน

Hey, Macklemore! Can we go thrift shopping?
นี่ พี่มักเกิ้ลมอร์ ไปคลองถมกันป่ะ?
What, what, what, what… [x7]
อะๆๆๆ อะไรนะ…
Bada, badada, badada, bada… [x9]

[Hook:]
I’m gonna pop some tags
Only got twenty dollars in my pocket
I – I – I’m hunting, looking for a come-up
This is fucking awesome
ว่าจะไปช็อปซักหน่อย
ในกระเป๋ามีตังค์แค่สองร้อย
คงต้องมองหาป้ายลดราคาแล้วละ
อะไรจะสุดยอดปานนี้

[Verse 1:]
Nah, Walk up to the club like, “What up, I got a big cock!”
เดินเข้าไปในผับแบบว่า “พี่ อะขาใหญ่” (cock พจนานุกรมเล่มไหนแปลว่าขาว่ะ)
I’m so pumped about some shit from the thrift shop
ตื่นเต้นกับเสื้อใหม่ที่พึ่งได้จากคลองถม (shit ไม่ใช่ shirt)
Ice on the fringe, it’s so damn frosty
บนเสื้อมีกากเพชรประดับ งามระยับแท้เหลา
That people like, “Damn! That’s a cold ass honkey.”
ทุกคนเห็นแล้วแบบว่า “แม่ม! พี่เท่เป็นบ้า”
Rollin’ in, hella deep, headin’ to the mezzanine,
ก็เลยตรงขึ้นไปโชว์ตัวบนชั้นลอยซะเลย
Dressed in all pink, ‘cept my gator shoes, those are green
ทั้งชุดเนี่ยสีชมพู เว้นแค่คัทชูหนังตะเข้ที่เป็นสีเขียว
Draped in a leopard mink, girls standin’ next to me
คล้องด้วยผ้าขนมิงค์ สาวๆก็ปิ๊งอยากอยู่ใกล้
Probably shoulda washed this, smells like R. Kelly’s sheets (Piiisssssss)
คงต้องเอากลับไปซัก กลิ่นอย่างกับชุดเปื้อนฉี่ของพี่แหยม(ยโสธร)
But shit, it was ninety-nine cents! (Bag it)
แต่ช่างเหอะ ตัวละเก้าๆ (ใส่ถุงเลยป้า)
Coppin’ it, washin’ it, ’bout to go and get some compliments
ก็เลยสอยมา ซักซะหน่อย ใส่แล้วเดินไปอวดชาวบ้าน
Passin’ up on those moccasins someone else’s been walkin’ in
ผ่านไปเจอรองเท้าหนังคู่งาม แต่ฉันก็ไม่อยากซะซ้ำรอยใคร
Bummy and grungy fuckin it man
ก็เก่าคร่ำคราซะขนาดนั้น
I am stuntin’ and flossin’ and
ฉันก็ยังเท่ได้ ไม่อายใคร
Savin’ my money and I’m hella happy that’s a bargain, bitch
แถมประหยัดตังค์ ต่อราคาเมื่อไรฉันละสุขใจ
I’ma take your grandpa’s style, I’ma take your grandpa’s style,
ฉันขอแต่งตัวแบบรุ่นคุณปู่ ฉันขอแต่งตัวแบบรุ่นคุณตา
No for real – ask your grandpa – can I have his hand-me-downs? (Thank you)
เอาจริงๆเลยนะ ถามพ่อของพ่อเธอดู หากไม่ใช้แล้วฉันก็จะขอ(ก็จะขอบพระคุณ)
Velour jumpsuit and some house slippers
ชุดกำมะหยี่และรองเท้าแตะ
Dookie brown leather jacket that I found diggin’
เสื้อหนังสีน้ำตาลเชยๆ ฉันก็ไปค้นเจอ
They had a broken keyboard, I bought a broken keyboard
มีคีย์บอร์ดเน่าๆ ถึงจะเจ๊งฉันก็จะซื้อเอา
I bought a skeet blanket, then I bought a kneeboard
ฉันซื้อทั้งผ้าห่มเน่าๆ ซื้อสกีที่เล่นด้วยเข่า
Hello, hello, my ace man, my Mello
หวัดดี หวัดดี มาฟังทางนี้
John Wayne ain’t got nothing on my fringe game, hell no
กรุง ศรีวิไล ก็ยังไม่ไฉไลเท่าฉันเลยนะ คิดดู
I could take some Pro Wings, make them cool, sell those
ฉันอาจจะจัดรองเท้ารุ่นโปรวิงส์ ใส่ไปโฉบ แล้วขายโลด
The sneaker heads would be like “Aw, he got the Velcros”
พวกบ้ารองเท้าเห็นเข้าคงร้อง “จ๊าก, นี่มันเวลโครส”

[Hook x2]

[Verse 2:]
What you know about rockin’ a wolf on your noggin?
เธอไม่รู้หรอกว่าสวมชุดลายหมาป่าแล้วมันจ๊าบ
What you knowin’ about wearin’ a fur fox skin?
เธอไม่รู้หรอกว่าสวมชุดหนังจิ้งจอกแล้วมันเจ๋ง
I’m digging, I’m digging, I’m searching right through that luggage
ฉันค้น ฉันจะหา จนกว่าร้านมันจะเจ๊ง
One man’s trash, that’s another man’s come-up
ขยะของท่าน คงเป็นสวรรค์ของอีกคน
Thank your granddad for donating that plaid button-up shirt
ขอบคุณครับปู่ ที่บริจาคชุดแหล่มๆพวกนั้น
‘Cause right now I’m up in her stunting
ผมใส่แล้วสาวๆล้วนตะลึงงัน
I’m at the Goodwill, you can find me in the bin(Uptons)
ก็ผมอยู่ที่คลองถม ไปเจอผมได้ที่กองเสื้อเก่าเขาทิ้ง ทับถม
I’m not, I’m not sucker of searchin’ in that section (Uptons)
เปล่า,  ฉันไม่ได้ห่วยแม้จะที่ซื้อของที่นั่น
Your grammy, your aunty, your momma, your mammy
ของคุณย่า ของคุณป้า ของคุณหม่าม้า หรือว่าคุณยาย
I’ll take those flannel zebra jammies, second-hand, I rock that motherfucker
ผมขอละชุดนอนทางม้าลาย ก็มันมือสอง ฉันขอใส่ไป ฉลอง
The built-in onesie with the socks on that motherfucker
ชุดนอนที่คลุมถึงเท้า นี่ก็น่า ลอง
I hit the party and they stop in that motherfucker
ฉันใส่ไปปาตี้เชื่อเลยพวกนั้นต้องหยุด มอง
They be like, “Oh, that Gucci – that’s hella tight.”
พวกเขาคงชอบ “โห ใส่กุชชี่แล้วมัน ใช่”
I’m like, “Yo – that’s fifty dollars for a T-shirt.”
แต่ฉันว่า “เสื้อตัวละพันห้า ใส่แล้วมันไม่ใช่”
Limited edition, let’s do some simple addition
ทำไมต้องลิมิเต็ทอิดิชั่น ทำไมไม่ซื้อไอ้ที่มันหาได้ง่ายๆ
Fifty dollars for a T-shirt – that’s just some ignorant bitch (shit)
เสื้อตัวละพันห้า โง่หรือเปล่าที่ซื้อไป
I call that getting swindled and pimped (shit)
ฉันบอกเลยว่าเราโดนโกงนะ จำไว้
I call that getting tricked by a business
พวกพ่อค้าเลวๆ แม่ม หัวใส
That shirt’s hella dough
ขายราคาขนาดนั้นแม่ม ได้ไง
And having the same one as six other people in this club is a hella don’t
ใส่แล้วซ้ำกับคนอื่นอีกครึ่งโหลที่แม่ม ซื้อไป
Peep game, come take a look through my telescope
หันมาฟังมุมมองของฉัน ได้ไหม
Trying to get girls from a brand? Man you hella won’t
อยากจะควงสาวเพราะเสื้อผ้าแบรนด์เนม คิดว่าจะได้รึไง
Man you hella won’t
เพื่อนเอ๋ย คิดว่าจะได้รึไง
(Goodwill… poppin’ tags… yeah!)
ลองไปเช็คดูแถวคลองถม ก่อนดีไหม
[Hook]

[Bridge: x2]
I wear your granddad’s clothes
I look incredible
I’m in this big ass coat
From that thrift shop down the road
ฉันสวมชุดรุ่นปู่
ฉันก็ยังดูหล่อ
ฉันสวมเสื้อตัวหญ่าย
ที่ขายอยู่แถวคลองถม
[Hook]

Is that your grandma’s coat?
นั่นมันชุดคุณย่าใช่ป่ะ …อิอิ

ปล. แปลยากเลยแอบมั่ว แต่ก็นะหวังว่าคงถูกใจ
เพราะคนแปลก็ไปตามอำเภอใจ

11 Responses to THRIFT SHOP (แปลเพลงตามใจฉัน)

  1. poopun007 says:

    Reblogged this on poopun007 and commented:
    แปลได้โดนใจดี

  2. เจ๋งเลยครับ ขอบคุณมากๆครับ ^ ^

  3. velcros นี่คือไอ้แขว้กๆที่เอาไว้ติดอะครับ(ดูจาก MV ที่เค้าชี้ลงไปที่รองเท้าแบบที่มีแขว้กๆ)

    ติดตามผลงานต่อไปครับ พยายามฝึกจากฟังเพลงอยู่ครับ ขอบคุณมากครับ

    • pathrix says:

      อ้อ ใช่เลยครับ บ้านเราน่าจะเรียกว่าแถบตีนตุ๊กแกละมั้ง
      พี่แกคงจะประชดว่าใส่รองเท้าแบบนี้มันเท่ห์ได้ แบบต้องใช้เชือกผูกละมั้ง
      ยังไงก็ ขอบคุณที่ติดตามครับผม และผมเห็นด้วยนะว่าภาษาอังกฤษฝึกฟังดีที่สุดครับ ^.^

  4. Gopgap Slow says:

    แปลเก่งจังเลยค่ะ ขอบคุณนะ เราพอฟังออกเปนบางคำอ่ะ ฟังออกไม่หมด พอรู้ว่ามันร้องว่าไรก้แปลไม่ออกอีก 5555555

    • pathrix says:

      กดไลค์สำหรับคำชม ผมก็ตามอารมณ์ไปเรื่อย ขอบคุณมากมายครับ ^^

  5. e220 says:

    20 ดอลล่าจ้าไม่ใช้200นะ

    • pathrix says:

      อ๊ะ!! พอดีผมไปร้านแลกตังค์มาอ่ะครับเขาให้มาเท่านี้
      สงสัยจะโดนโกงเข้าแล้ว อย่างน้อยๆต้อง 500 ซินะ..
      T_T ร้านไหนรับเป็นดอลล่าบ้างเนี่ย..
      ^.^ ขำๆนะครับ ขอบคุณมากที่แวะเข้ามาอ่าน

  6. hill says:

    so cold เเปลเจ๋งมากอะ ชอบชอบ

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 105 other followers

%d bloggers like this: